The articulation of language of anger in Arabic language: A contrastive cultural linguistic approach

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Scopus citations

Abstract

Comparing the articulation of metaphor of anger in Arabic to that of English is under-examination topic, which has not been addressed adequately in Arabic language. Therefore, the study aims to discuss how the expressions of anger are conceptually constituted in the Arab mind and whether the expressions of anger in Arabic language are similar to their counterparts in the English language and whether these expressions in both languages are derived from the same conceptual framework. In addition, it also aims to explore whether the cultural differences between Arabic and English could contribute to making distinct conceptual metaphors describing the feeling of anger. To achieve this end, the study relies heavily on Kövecses' model (2010) and Lakoff and Kövecses' model (1987). The study has collected various lexical items and conventional linguistic expressions describing the concept of anger in Arabic in relation to Lakoff and Kövecses' model to make sure whether there are consistencies or discrepancies between the linguistic articulations of the concept of anger in Arabic culture and their counterparts in the English culture. The study has found that the expressions of anger are almost the same in both Arabic and English languages. The physiological effects of anger have largely influenced the minds of the speakers from both Arabic and English cultures and mitigate the cultural differences among speakers of different languages. Arabic language may reflect a wide variety of expressions of anger when it is compared to English language. The findings of the current study can be helpful to literary translators because it draw their attention to the fact that the expressions and language of anger are almost the same in both English and Arabic languages and there is a possibility of finding the identical equivalence when rendering these expressions of anger from Arabic to English or vice versa. The current study derives its originality from the fact that it compares the articulation of the concept of anger in both Classical Arabic and English language and its findings are also original and novel.

Original languageEnglish
Pages (from-to)71-90
Number of pages20
JournalAsian EFL Journal
Volume27
Issue number5.1
StatePublished - Dec 2020

Keywords

  • Conceptual Metaphor
  • Cultural Effect
  • Expressions of Anger
  • Physiological Effect

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The articulation of language of anger in Arabic language: A contrastive cultural linguistic approach'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this